Pour le Russe comme pour nos deux autres langues, les cooccurrents de « champagne » dans notre corpus ne nous apprennent pas grand-chose sur la façon dont il est perçu. Dans les dix premiers cooccurrents, on trouve toujours des mots grammaticaux (« avec », « avant »), des termes relatifs à la consommation du champagne (« boire », « boivent », « demi-doux » et « doux »). Mais nous pouvons rencontrer également des mots spécifiques, comme, par exemple, une marque de "champagne russe" - "Soviétique". A cause de la présence cette marque de champagne en Russie, les adjectifs "vrai" et "propre" sont assez populaires pour chercher le champagne français. Une autre expression fréquente est "comment boire (le champagne)" pour savoir comment bien servir cette boisson, car en Russie il n'y a pas de tradition ancrée concernant la façon de boire le champagne. Un soucis auquel nous n'avions pas pensé est survenu : le russe étant une langue casuelle, la fréquence d'apparition de certains termes peut être erronée à cause des variations de désinence casuelle (regardez plus d'information
ici).