L'analyse

 

 

 

 

Analyse du mot "femme" en français, espagnol et khmer

 

Pourquoi ce mot? Qu'est-ce que nous attendions?

Nous nous sommes intéressés à l'utilisation du mot "femme" sur le Web partant de l'idée que la femme serait rabaissée au rôle de mère et d'épouse uniquement sans tenir compte du rôle qu'elle puisse tenir dans les différentes professions qu'elles occupent. De plus, nous voulions observer si le contexte est le même dans chaque langue et chaque culture.

Qu'est-ce que nous avons trouvé?

Premièrement, nous avons remarqué des différences dans les résultats obtenus quand nous cherchions le mot "femme" sur le Web. Par exemple, dans le cas de l'espagnol, la plupart de résultat si on tape "femme" uniquement étaient des magasins de prêt à porter pour femme comme si la seule chose qui soit en rapport avec la femme serait la mode. De plus, il apparaît des liens concernant la sexualité. Alors, nous avons dû préciser notre recherche en délimitant les résultats pour enlever les liens vers des marques de vetêments. Pour le français, nous trouvions presque les mêmes résultats en ce qui concerne la mode. Nous avons décidé de délimiter notre recherche pas parce que cela ne nous intéresse pas, parce qu'en fait ces résultats sont révélateurs du rôle de la femme dans la société actuelle, mais en fait nous voulions aller observer le contenu qui se trouve en arrière de la mode. En dernier lieu, dans le cas de khmer, les premières URLs que l'on trouve sont destinées à donner des conseils à la femme sur comment se comporter avec les hommes. Par exemple, nous avons trouvé un article qui conseillé à la femme de se faire une augmentation mamaire pour son partenaire.

 

 

 

Une fois que nous avons créé les différents corpus pour chaque langue et nous avons fait les différents traitements avec iTrameur, nous sommes prêtes à analyser tous les résultats obtenus.

En premier lieu, pour ce qui concerne le français, nous voudrions commenter les arbres qu'on a obtenu avec iTrameur. Comme nous avons déjà précisé dans la page du site concernant iTrameur, nous avons fait deux recherches différents pour le mot en majuscule et en minuscule. Pour les deux cas, nous observons que le contexte qui l'entoure est fait de mots qui appartiennent à trois champs différents qui sont la violence, la famille et la sexualité. On trouve aussi quelques mots en rapport avec la politique comme "Elysée", "Brigitte" et le mot "politique". Après, pour le contexte de la famille, nous observons des mots comme "fils", "enfant" et "ménage", pour le contexte de la sexualité il y a "sexy", "Beyoncé", "maquillée", "désir", "adultère", "pornos", "FIT" et "princesse", et finalement, dans le champ de la violence, nous voudrions remarquer les mots "soumise", "battue", "victime", "découpée", "coupable", "douleur", "tronçonneuse" et "témoignage".

En deuxième lieu, dans le cas de l'espagnol on trouve les mêmes champs que l'on a trouvé dans le français, avec plus de mots en rapport avec la politique. Pour le contexte de la femme dans son rôle dans la famille on trouve "detergente" (détergent), "papá" (père), "relación" (couple) et "marido" (époux). Le contexte de la violence est plus remarquable dans l'espagnol : "matado" (tué), "violentamente" (violemment), "género" (genre), "muere" (mort), "Morate" (le présumé assasin de son ex-copine et une amie de celle-ci, il s'agit d'un fait d'actualité en Espagne), "asesinada" (assassinée), "violar" (violer), "sometida" (soumise), "suicidio" (suicide), "reivindicación" (revendication), "condenada" (condamnée), "agredida" (agressée), etc. Finalement, dans le contexte de la sexualité: "adúltera" (adultère), "sexual" (sexuel), et "sexy".

Dans le contexte khmer, on trouve peut de mot malgré la segmentation de mot. On peut trouver le mot បុ5("boros" homme) ou ក្មេងស្រី("khmers Srey" enfant de sexe féminin) qui sont dans le contexte familial. On trouve également un peu de contexte politique avec le mot "ដាកបេក្ខភាព" (dakbekpiep) qui signifie candidat.