Bonjour! こんにちは! Hello ! 你好!

Nous avons analysé les quatre langues séparément.

Cliquez sur les liens ci-dessous pour voir l'analyse de chaque langue.

Pour voir la comparaison des quatre langues, cliquez sur Conclusion.

  • L'analyse du français
  • L'analyse d'anglais
  • L'analyse du japonais
  • L'analyse du chinois

  • Analyse du mot « デモ (demo) » dans notre corpus japonais

    (avec iTrameur et KH Coder)



    Statistique générale sur le corpus japonais :


    Statistiques


    Analyse des cooccurrences :

    cooccurrents
    Figure 1 : Schéma des cooccurrences du mot デモ dans le corpus japonais

    Pour le japonais, nous avons qu’un seul schéma des cooccurrences contrairement aux autres langues que nous avons choisies car il n’existe pas de majuscule ni minuscule comme en anglais ou en français et il n’existe pas non plus de choix dans l’ordre des caractères comme en chinois. Nous retrouvons ici des mots qui nous montrent qu’il y a une action relative à la manifestation : « 参加 (participation) », « 情報 (information) », « 活動 (action) » et « 反対 (être opposé) ». Néanmoins, nous observons également que le mot cible « デモ (manifestation) » est très souvent associé aux des noms comme « 口座 (compte) », « 開設 (ouverture) », « 取引 (affaire) » et « 申請 (demande) » qui sont du champ lexical de la banque ou de la finance. Nous avons trouvé que c’est un résultat intéressant car initialement en voyant les résultats, nous avons cru qu’il y avait beaucoup de sites pour lever des fonds pour des manifestations. Cependant en analysant plus en profondeur nous avons compris que ces mots ne sont malheureusement pas liés à l’action de manifester. Par exemple, デモ « 口座 (un compte) » signifie un compte qui traite de monnaies virtuelles. Les monnaies virtuelles sont apparues il y a quelques années et sont devenues très à la mode au Japon. Ce que nous avons donc observé ici est que le mot « デモ » en japonais qui avait historiquement le sens de « manifestation » a commencé à être utilisé pour signifier une chose qui est totalement d’un autre domaine. Ce n’est pas le résultat que nous attendions mais, ce phénomène nous a intéressé en tant que japonophone.

    Pour en revenir au sens « manifestation », dans le cas du mot associé « 反対 (être opposé) », nous voulions savoir en quoi il y avait opposition, et nous avons donc regardé les mots qui entourent デモ dans ces phrases-là.




    Contre
    Figure 2 : Extrait de l’association de « 反対 » avec le mot « デモ » dans le corpus japonais


    Nous observons dans la figure ci-dessus que le mot « 反対 (être opposé) » prends des mots qui sont liés à la politique comme des noms du loi ou du droit qui sont déclarés par le gouvernement japonais pour les réformer : « 消費税増税 (augmentation des impôts) », « 集団的自衛権 (droit de légitime défense collective) », et « 原子力発電所 (énergie nucléaire) ».



    Recherche de cooccurrences adjectival et verbale :

    Nous nous sommes également intéressées à l’analyse des adjectifs et des verbes qui entournent le mot cible pour savoir si le regard porté sur ce mot est négatif, positif ou neutre.

    analyse des adjectifsanalyse des adjectifs2
    Figure 3 : Tableau des occurrences des adjectif et des verbe dans le corpus japonais


    Nous observons que dans le corpus japonais, il n’y a pas des mots négatifs contrairement à ce que nous avions initialement envisagé. Nous pouvons trouver des mots plutôt neutre ou même positif comme « 自由 (liberté) » ou « 守る(protéger) ».



    Analyse du nuage de mot :

    nuage de mots
    Figure 4 : Nuage de mots du corpus Japonais


    Le résultat du nuage du mot en japonais nous confirme que le mot manifestation en japonais est utilisé dans un sens qui est lié à la finance. Comme attendu, le mot cible «デモ » peut être trouvé au milieu de cet image. Nous trouvons également des noms du pays autour de ce mot : « 香港(HongKong)», « 韓国 (Corée du Sud) » et « 中国 (Chine) ». Ceci semble confirmer notre hypothèse originale que nous trouverons notamment des références à des manifestations à l’international plutôt que dans le pays (occurrences que nous pensions repérer avec des noms de villes tels que « 東京 (Tokyo) » ou « 大阪 (Osaka) »)

    Pour résumer, avec les corpus collectés pour le japonais, nous avons pu observer des résultats un peu différents de nos attentes. En effet, nous nous attendions une image négative pour ce mot en japonais. Cependant, nous avons observé plutôt un résultat neutre. Nous avons néanmoins été conforté dans certaines de nos attentes, nous avions supposé trouver des informations relatives à d’autres pays ce qui a été confirmé dans le nuage de mots avec la mention de pays voisins comme la Chine ou la Corée du Sud.